Creerse el jefe y actuar como que se las sabe todas…
La Expresion boss des bécosses es un insulto hecho para aquel que se crea superior o quien crea tener la autoridad sobre su entorno y quien exaspera con su actitud.
Antes de significar dar el aire de deprimido, tener el falle bajo muy significaba tener hambre. La palabra falle designa primero el " hoyo en el cual se enmanga la punta (aguja) de una lanza”. Por una extensión fácil que hay que imaginar, la palabra vino de allí para significar tubo, pero igual estómago, buche de las aves y el pecho. El ave que tiene el falle bajo hace llenar de imágenes, porque es fácil representársele el aire matado (derribado) y desalentado.
En la francofonía, utilizamos la expresión: estar en la gloria. En muchas religiones, si hay un lugar donde se puede sólo ser extremadamente feliz, es bien el paraíso con los ángeles. De ahí, es fácil comprender que ser entre los ángeles o estar en la gloria es una imagen de gran felicidad.
Los Quebequeses reemplazaron la palabra ángeles por la palabra aves. Las aves, totalmente como los ángeles, simbolizan la felicidad y la libertad de ser y de ir donde bono les parecen
Antes de 1761, correr el galipote tenia el significado " ir a sábados sobre un palo de escoba; ser hechizado ". Es una palabra dialectal del oeste y del centro de Francia bajo diferentes formas: Galipote, ganipote, y estas dos formas son atestiguadas desde el siglo XVIII. Galipote desarrollaron los sentidos (direcciones) de " carrera desenfrenada ", " duende; animal donde ser fantásticos que algunos pretenden ver correr por la noche”. Galipote representado probablemente una variante regional de trecha, es decir piruetea, en sentido propio y al figurado con una influencia de la familia de galopar (poner al galope): correr, ir rápidamente. En la francofonía, courir la prétentaine equivale a correr el galipote. El nombre galipote se emplea sólo en esta expresión.
Soltarse viene del latino laxare "para aflojar" ,también se deriva "laxante", "laxista" o " relax " en francés. La palabra lousse acaba del inglés loose en el sentido de no agregado y de darse una libertad total, no conocer ningún límite. Esto dio origen a la expresión soltarse lousse para expresar la idea de hacer aquel de lo que se tiene ganas con toda libertad.
Espero les halla gustado y no duden en compartir si ustedes conocen algunas expresiones!!! Saludos
No hay comentarios.:
Publicar un comentario